SMallpotatoEs スモールポテト

海外駐在員時代の思い出等

自己紹介

名前: SMallpotatoEs  取るに足らない奴と言う意味の英語です。香港に駐在当時、中国人の友人の周さんとお互いに、冗談に英語で Small Potatoes とののしり合いをしていました。その後中国語を学習した際に、中国語で”土豆子”(小さなジャガイモ)と言うと、”田舎者”と言う意味が有ると習いました。日本語の”いも”と同じです。周さんは湖南省の田舎から広東省へ出稼ぎに来ていましたので、多分 Small Potatoes の中国語訳の田舎者と言う意味も込めて自虐的に使っていたのかと推測しています。

年齢: 62歳 団塊世代3年間の中の最終学年です。

出身地: 石川県小松市

現住所: 滋賀県大津市

家族: 妻、長男、長女

職業: 中小規模の貿易会社員。定年退職後嘱託勤務。中小企業の英語訳は Small and Medium (Sized) Enterprises で略して SMEs となります。 故郷石川や現住所滋賀の中小企業の貿易のお手伝いが出来ないかと思い、SMallpotatoEs と名乗っています。

ブログ: 昔の海外駐在時代の思い出を紹介したいと思います。

中東情報中国情報

広告

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中

 
%d人のブロガーが「いいね」をつけました。